Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Brazilian portuguese translation #2622

Merged

Conversation

vinipitta
Copy link

Full dictionary translation for Brazilian Portuguese.

@LucasLf @morgade can help to review translation.

@alexcjohnson
Copy link
Collaborator

Thanks @vinipitta - looks great!

Our syntax check is complaining about the number of spaces for the translation keys (should be 4 more than the level above, not 8) and some trailing spaces at the end of lines and on blank lines.

I'm on the fence about the kde translation - most other translators so far have left that as the English abbreviation, because spelling it out completely could be a bit long for the tooltip where this appears:
screen shot 2018-05-09 at 9 45 19 am
But if you think people will be confused by kde by itself I'm happy to leave it as you have it.

vinipitta ([email protected]) added 2 commits May 9, 2018 10:58

Verified

This commit was created on GitHub.com and signed with GitHub’s verified signature. The key has expired.
@vinipitta
Copy link
Author

vinipitta commented May 9, 2018

@alexcjohnson, I'd totally agree about kde translation. I am not familiar with this type of plot so looked for academic publications about it to base my translation but just found one reference. So I am comfortable in leave the original abbreviation because people who employ, very likely found it concept from English sources.

Copy link
Contributor

@andrefarzat andrefarzat left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Olá, @vinipitta. @alexcjohnson me pediu para revisar a tua tradução 😺

About the kde I agree that is better (and simpler) keeping it in english.
I've pointed out two things, but everything looks good 👍

'Click to enter Y axis title': 'Clique para editar o título do eixo Y',
'Click to enter radial axis title': 'Clique para editar o título do eixo radial',
'Compare data on hover': 'Comparar dados ao pairar',
'Double-click on legend to isolate one trace': 'Duplo clique na legenda para isolar uma serie',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Falta acentuação em "série" ?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Sim, farei a correção.

'Lasso Select': 'Seleção de laço',
'Orbital rotation': 'Rotação orbital',
'Pan': 'Mover',
'Produced with Plotly': 'Produzido com o Plotly',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez Criado com Plotly ?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

É uma alternativa. Apesar da versão atual não está incoerente ou incorreta, "Criado" soa mais familiar com a terminologia usada por outros softwares.

'Taking snapshot - this may take a few seconds': 'Efetuando captura instantânea - isso pode levar alguns instantes',
'Toggle Spike Lines': 'Habilitar/desabilitar triangulação de linhas',
'Toggle show closest data on hover': 'Habilitar/desabilitar exibição de dado mais próximo ao pairar',
'Turntable rotation': 'Rotação de mesa',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Essa ficou confusa, mas não tenho sugestão melhor também :/

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Acredito que você esteja se referindo ao "hover". De fato não temos termo equivalente em português que seja popular e amplamente usado.

'Zoom': 'Zoom',
'Zoom in': 'Ampliar zoom',
'Zoom out': 'Reduzir zoom',
'close': 'fechamento',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

não seria "fechar" ?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Não. A tradução está no contexto do gráfico OHLC, usado na bolsa de valores: https://blog.bussoladoinvestidor.com.br/grafico-ohlc/

Do arquivo translation-keys.txt: // traces/ohlc/calc.js:104

'median': 'mediana',
'min': 'mínimo',
'new text': 'novo texto',
'open': 'abertura',
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

não seria "abrir" ?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Não. Se enquadra na mesma situação do fechamento.

Obrigado pelas contribuições! Farei as correções dos pontos em que concordamos.

Verified

This commit was created on GitHub.com and signed with GitHub’s verified signature. The key has expired.
by suggestion from @andrefarzat.
Copy link
Contributor

@andrefarzat andrefarzat left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

💃
Thank you @vinipitta

@alexcjohnson alexcjohnson merged commit c5aa951 into plotly:master May 9, 2018
@alexcjohnson
Copy link
Collaborator

Thanks again @vinipitta - very nice work!

@etpinard etpinard added this to the v1.38.0 milestone May 9, 2018
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

4 participants